dijous, novembre 10, 2011

Pràctiques de plurilingüisme abans de la trobada


Et consideres una persona políglota o senzillament un discret amant de les llengües? Doncs aquesta és la teua pàgina perquè de segur que et mors per saber el significat equivalent dels modismes en diferents llengües i més d'una vegada t'has quedat mut...

Mut o quequejant la famosa frase de "En la punta de la lengua", sí... de veres, que ho tinc en la punta de la llengua o com dirien en francés "Sur le bout de la langue" o en anglés "On the tip of my tongue"  i estem segurs que més d'una vegada heu perdut el fil de la vostra conversa perquè no trobàveu la paraula justa. Ara bé, quan ens enfrontem a modismes, frases fetes, refranys o aforismes en una llengua que estem aprenent ens arrisquem a clavar la pota perquè no sempre existeix una traducció exacta d'una llengua a l'altra. Com en la semàntica, aquests exercicis són propicis a caure en "falsos amics" o traduccions buides de contingut (traduttore/traditore).

Sabem que una manera de mostrar la salut d'una llengua és la vitalitat de les seues expressions idiomàtiques, en tant que territori a mig camí entre la llengua popular i les construccions literàries. Tots tenim en ment com a la poesia de Vicent Andrés Estellés un dels mecanismes de construcció del seu món poètic s'inspira o poua en el magma de la llengua oral popular que transforma i fusiona amb la tradició literària dels clàssics (especialment d'Ausias March).

La veritat és que ja ens agradaria tenir, en valencià, una eina semblant a la que han creat els del Centre collégial de développement de matériel didactique del Québec. La web és realment dinàmica, interactiva i amb moltes sorpreses (per ex. es poden escoltar totes les expressions i les definicions, la simultaneitat de recerca en les 3 llengües permet jocs divertidíssims, la recerca temàtica engrescarà als més inquiets que vullguen anar directament als temes del seu interés, etc.).

Un dels objectius de posar aquest portal és la de preparar-vos per a la trobada durant les Jornades sobre Plurilingüisme que tindrem la setmana que ve al CEFIRE de Sagunt i també que els estudiants del PALE de Francés tinguen a mà aquesta eina de millora de l'expressió oral.

Les Jornades seran tota una pràctica d'expressió plurilingüe o siga que tots els políglotes del món i amants de les llengües en contacte esteu invitats i invitades.

Excepte als tallers del dimarts per la vesprada que caldrà fer una inscripció específica per les limitacions de les aules, la resta d'activitats estan obertes a tota la gent sense prèvia inscripció a les Jornades. Voldríem compartir aquestes jornades de formació del professorat amb tota la comunitat educativa. Per tant, benvinguts, benvenuti, bienvenidos, Welcome, bienvenue, ben-vindos...

ACTIVITAT: Us posem un repte abans de vindre a les jornades que consisteix en portar aprés de memòria un modisme o una expressió idiomàtica en 3 o 4 llengües. Poseu a prova les vostres coneixences buscant les expressions que us interessen a partir de paraules clau en aquest cercador.

http://www.ccdmd.qc.ca/ri/expressions/



dimecres, novembre 09, 2011

Jornada Plurilingüisme


Jornada Plurilingüisme: Bones pràctiques per a la didàctica de les llengües

"La diversitat lingüística és el nostre patrimoni viu més universal"

 Inscripció a les jornades "Bones pràctiques per a la didàctica de les llengües". (Intercanvi d'experiències innovadores en els processos d'ensenyament-aprenentatge de les llengües).

15/11/2011 DIMARTS (matí i vesprada)
9:30 h. Recepció i acreditació (Casa Capellà Pallarés - Fundació Bancaixa).
* Recordeu que la contrasenya  per participar a les Jornades serà una frase feta en 3 o més llengües.

10:00 h. Conferència: Marisa de Dios "Profesores 2.0: nuevas formas de comunicarse, nuevas metodologías"
11:30 h. Descans
12:00 Comunicacions amb format petxakutxa, glogsters, ODE, etc.
13:00 h. Carles Cano "L'aventura de les paraules (10 coses senzilles que pots fer per estimular la creativitat a l'aula de llengües)"
14: 30 h. Dinar
16:30 h.TALLERS:
a. Cristina Verbena (italià) http://www.cristinaverbena.com/
b. Marisa de Dios (anglés i TIC - Porteu ordinador personal hi haurà WIFI) http://advancedenglish2.wordpress.com/
c. María José Carrión (francés) http://ambitlinguistic.blogspot.com/search/label/francés
d. Kate Redding (anglés - Introducció primerenca)
e. Vicent Adell (valencià-castellà) http://www.rodamonsteatre.com/

19:00 h. Cristina Verbena (narradora oral-storytelling-cantastorie-slameur)  http://www.cristinaverbena.com/initaliano.php

16/11/2011 DIMECRES (només vesprada)
16:30 h. Comunicacions amb format PetxaKutxa, Glogsters, ODE, etc. Algunes de les comunicacions
  • APAVAC (Associació de Professors d'Anglés de València, Alacant i Castelló).
  • APFV (Asociación de Profesores de Francés de Valencia).
  • Un entre tants (Xarxa cooperativa d'experiències TIC per a l'ensenyament en valencià).
  • Mundo Lusófono (EOI València).
  • Chiodo schiaccia chiodo. Blog del dipartimento d'italiano della EOI Sagunt.
  • ... i moltes altres bones pràctiques per a la didàctica de les llengües que ens descobriran el saber fer dels docents de i en llengües a la Comunitat Valenciana.
19:00 h. Cloenda amb el grup de teatre, música i narració oral Trencaclosques-Rodamonsteatre ens parlarà de llengües i llenguatges.

NOTA:
Les comunicacions sobre experiències en forma de Petxa Kutxa,  Glogster, o directament en format d'ODE (Objecte Digital Educatiu). Volem agrair a Linda Castañeda aquestes propostes per saber com fer un Petxa Kutxa entreu ací>>>; i per millorar la vostra presentació multimèdia ací>>>;
- Hem creat una xarxa en el portal Edmodo per publicar les comunicacions http://www.edmodo.com/ i les persones inscrites rebran la contrasenya del grup al seu correu. A la seu de les Jornades hi haurà connexió WIFI, de manera que podeu portar els vostres ordinadors personals.
- Cal confirmar el que desitgen restaurant per al dinar del 15 a primera hora abans de l'inici de les Jornades.
- Als assistents a més del certificat corresponent se'ls lliurarà un FAIG CONSTAR justificatiu.